Archive for May, 2014

May 31, 2014

Thailand’s coup: In for the long haul

Thailand’s coup

In for the long haul

As crackdown follows coup, the generals may stick around for as long as they think it takes to restructure politics and the economy, and manage the royal succession

May 31st 2014 | BANGKOK |From the print edition

Click on the link to get more news and video from original source:  http://www.economist.com/news/asia/21603033-crackdown-follows-coup-generals-may-stick-around-long-they-think-it-takes

IT IS official. On May 26th General Prayuth Chan-ocha secured the royal imprimatur for his coup four days earlier. Dressed in a white army uniform, sword at his side, General Prayuth knelt before a portrait of King Bhumibol Adulyadej as he formally took up his royal appointment as head of the National Council for Peace and Order, the junta that now runs the country. That the frail 86-year-old king was not there in person hinted at anxieties over the royal succession that have played their part in recent political ructions as well as in the coup itself.

General Prayuth has since disbanded the Senate, the only remaining semblance of constitutional government. In its tone and actions, the coup is a throwback to a time when patronage and deference were Thailand’s organising forces. A curfew has been imposed. The army has summonsed hundreds. Those detained are released only on condition that they do not speak out. Politicians and intellectuals have fled the country or gone underground. One military decree rules that no one should voice opinions that will further “divide the public”. The army has shut television and radio stations and muzzled the press. It is, says Human Rights Watch in New York, a concerted effort by the military regime “to enforce acquiescence”. It comes on top of Thailand’s draconian lèse-majesté laws that forbid any discussion of the monarchy, including the succession.

In particular, the army has gone after members of the previous government or those thought sympathetic to it. Until February it was led by Yingluck Shinawatra, who won a general election in a landslide in 2011. She is the sister of Thaksin Shinawatra, himself ousted in a coup in 2006 and, from self-imposed exile in Dubai, the power and money behind Ms Yingluck’s Pheu Thai party. Among those rounded up are former cabinet ministers and “red-shirt” activists and organisers, especially in the north and north-east of the country, the Shinawatras’ heartland. Sixteen senior police officers have been removed, along with a dozen provincial governors. Prominent politicians have been well-treated, but more obscure activists have been held in solitary confinement.

Among many ordinary Thais in Bangkok the coup is popular—for now. Residents were fed up with the political bickering that paralysed the capital for months. It began last year with protests against a bill that would have granted Mr Thaksin amnesty for corruption charges that hang over him. When the Senate unanimously voted the bill down, the protesters’ leader, Suthep Thaugsuban, formerly from the establishment Democrat Party, scented blood. He sought to bring the government down by setting up street camps, occupying government offices and shutting down key areas of the capital. He said he wanted an appointed government to draw up political reforms that would forever preclude the “Thaksin regime” from winning office again in elections. About 28 people have been killed in confrontations between Mr Suthep’s lot, the People’s Democratic Reform Committee (PDRC) and the pro-government red shirts.

In the days before the coup, Mr Suthep’s programme appeared to be flailing. Although the courts had first ruled as invalid an election in February called by Ms Yingluck and then ordered her to step down for supposedly abusing her power, the Pheu Thai caretaker government that survived her refused to resign. The political impasse continued. But then General Prayuth declared martial law on May 20th. He locked all the political protagonists inside the Army Club to knock heads together.

In effect, he offered Pheu Thai a deal that the leader of the Democrat Party, Abhisit Vejjajiva, had recently peddled: have a popular referendum on political reforms and then hold elections. One account of what took place suggests that the general asked a Pheu Thai leader whether the government would resign to make this happen. The leader, after Mr Thaksin had been consulted by phone, replied: “As of this minute, no.” At which, General Prayuth replied: “As of this minute, I’m taking over.”

The move represents a massive failure of the political classes. It is a disaster not just for the Thaksinites but also for the Democrats, even if they are not languishing in jail. In opposition, Mr Abhisit surrendered the initiative to Mr Suthep’s mob politics. One politician reflects: “How did we allow this outcome to take place?…We really blew it. It’s a…failure of politicians that so many people can come to terms with a coup.”

Only Mr Suthep and the PDRC are smiling. He is the street-level embodiment of the establishment and the court surrounding King Bhumibol. He sees the Shinawatras not only as corrupt but also as an existential threat to the nation. His campaign has drawn much of its urgency from the knowledge that the king’s reign is drawing to a close. There is much speculation that Mr Thaksin is close to the king’s 61-year-old son and heir, Prince Maha Vajiralongkorn. A martinet, he is immensely unpopular among Thais. The crown prince and his entourage sat out the coup at an English country hotel—not the first time he has taken his pleasures elsewhere as a political crisis unfolded at home.

The idea of Mr Thaksin being cosy with the crown prince horrifies Mr Suthep and probably the generals. As one analyst puts it, “they wanted to be in power to manage the succession.” It seems unlikely that the generals would actively seek another royal to succeed the king when the time comes. But, crucially, they will be in charge of the process, not Mr Thaksin. And so the junta is finishing off what the PDRC started.

What next? The coup may bring stability in the short term. And though the generals remain in charge, they have shown the nous to recruit former politicians with reformist experience—some from Mr Thaksin’s early governments. Yet Chaturon Chaisaeng, a minister under Ms Yingluck, suggests that the army will use support for reforms as a pretext to “redesign the system so that the parties they don’t like cannot run the government.”

After the last coup in 2006, the generals stayed for a year. But a growing concern is that they may dig in for longer this time. The soldiers made a mess of ruling last time, yet their own assessment is that they did not stay long enough to sort out everything that is wrong with Thailand—not just the pesky politics, but the economy, infrastructure and the tax system as well. General Prayuth, says one person who knows him well, is a reluctant coup-leader, but “he’s the kind of character who will want to finish the job.”

And that is where things can go wrong. If, for instance, the generals launch ambitious infrastructure and other plans, corruption could flourish and dissatisfaction rise. As a top politician says, the longer the junta stays in power, “the greater the chance—and it’s exponential—of this ending badly.” Mr Chaturon was making the same point, calling before assembled journalists for democracy and the rule of law and predicting that army rule would entail “more conflict, more violence”, when the soldiers burst in and arrested him. Despite the mess that prevailed before, this is no way to run a modern country.

May 30, 2014

ชาวไทยลงชื่อถอดถอน”ฑูตคริสตี้” ฐานข่มขู่แทรกแซงการเมืองไทย

ชวนคนไทยลงชื่อถอดถอน”ฑูตคริสตี้” ฐานข่มขู่แทรกแซงการเมืองไทย

Click on the link to get more news and video from original source:  http://www.ryt9.com/s/nnd/1908330

ข่าวการเมือง หนังสือพิมพ์แนวหน้า — พฤหัสบดีที่ 29 พฤษภาคม 2557 18:14:00 น.

29 พ.ค.57 ผู้สื่อข่าวรายงานว่า นายไพศาล พืชมงคล คอลัมนิสต์หนังสือพิมพ์ อดีตสมาชิกสภานิติบัญญัติ และอดีตที่ปรึกษานายกรัฐมนตรี (พล.อ.ชวลิต ยงใจยุทธ) โพสต์ข้อความลงเฟซบุ๊คเพจชื่อ “Paisal Puechmongkol“เชิญชวนให้ประชาชนคนไทยลงชื่อถอดถอน นางคริสตี้ เคนนี่ย์ เอกอัครราชทูตสหรัฐประจำประเทศไทย หลังจากที่นางคริสตี้วิพากษ์วิจารณ์การรัฐประหาร และข่มขู่ที่จะยกระดับการตัดความช่วยเหลือประเทศไทยให้หนักขึ้น หากคณะรักษาความสงบแห่งชาติไม่รีบคืนอำนาจให้แก่ประชาชน โดยระบุว่าสามารถถอดถอนจากเวปไซด์ทางราชการของสหรัฐอเมริกา ชื่อ เวปไวท์เฮาส์  https://petitions.whitehouse.gov/petition/remove-kristie-kenney-ambassador-thailand/kT2CgX3C พร้อมระบุขั้นตอนในการดำเนินการ

ข้อความที่นายไพศาลโพสต์ลงเฟซบุ๊ค

ลงชื่อถอดถอน คริสตี้ เคนนี่ จากการเป็นทูตสหรัฐอเมริกาประจำประเทศไทย ในเวป Whitehouse เวปราชการ ของอเมริกา

https://petitions.whitehouse.gov/petition/remove-kristie-kenney-ambassador-thailand/kT2CgX3C

วิธีการ
1. กด creat an account
2. ใส่รายละเอียด มีชื่อ นามสกุล (ใช้ชื่อย่อก็ได้) รหัสไปรษณีย์ และอีเมล
3. เข้าไปในอีเมลเรา แล้วกดที่ลิ้งค์ activate account จากในอีเมล
(พาสเวิร์ดจะส่งมากับอีเมล)
4. ลิ้งค์จะพาเรากลับมา ที่เพจเดิม พร้อม sign in เลย
5. กด sign this petition
หน้าเวปไซด์ “ไวท์เฮาส์” ที่ให้ลงชื่อถอดถอน “คริสตี้ เคนนี่ย์” ทูตสหรัฐประจำไทย
Thai petitions 01
Click on the link to get more news and video from original source: http://www2.manager.co.th/mwebboard/listComment.aspx?QNumber=367566&MBrowse=13

Thai petitions 02

 

Click on the link to get more news and video from original source: http://thai.bangkok.usembassy.gov/052214_statement_secstate.html

 

Kerry - Thailand coups

Click on the link to get more news and video from original source: https://petitions.whitehouse.gov/petition/remove-kristie-kenney-ambassador-thailand/kT2CgX3C

Thai petitions - White house

May 30, 2014

Thailand Travel Alert – Updated: May 28th, 2014

Thailand Travel Alert

 

Thailand Travel Alert

Last Updated: May 28, 2014
Click on the link to get more news and video from original source:  http://travel.state.gov/content/passports/english/alertswarnings/thailand-travel-alert.html

The U.S. Department of State recommends that U.S. citizens reconsider any non-essential travel to Thailand, particularly Bangkok, due to ongoing political and social unrest and restrictions on internal movements, including an indefinite nighttime curfew throughout Thailand. The Department of State has advised official U.S. government travelers to defer all non-essential travel to Thailand until further notice.  This Travel Alert supersedes the Travel Alert issued on May 23, 2014, and will expire on August 21, 2014.

On May 22, the Royal Thai Army announced it had seized control of the administration of the country and imposed a nationwide nightime curfew until further notice, a ban on political gatherings, and restrictions on the media.  More restrictions may follow.  Updated information will be posted on the American Citizen Services pages of the U.S. Embassy Bangkok’s website and the U.S. Consulate General Chiang Mai’s website.

U.S. citizens may encounter a heightened military presence throughout Thailand, particularly in Bangkok, as well as disruptions to traffic.  Allow extra time for journeys, including to and from Bangkok airports. Public transportation and business operating hours may be curtailed without notice.  Authorities have advised that the curfew does not apply to those travelling to or from the airports, but departing or arriving travelers should be prepared to present their passports and tickets or airline itineraries to authorities upon request.  U.S. citizens are advised to stay alert, exercise caution, and monitor international and Thai media.  Avoid areas where there are protest events, large gatherings, or security operations and follow the instructions of Thai authorities.  Although many protest activities have been peaceful, violent incidents involving guns and explosive devices have occurred at or near protest sites.  Some have resulted in injury or death.

U.S. citizens are cautioned that even demonstrations that are meant to be peaceful can turn confrontational and escalate into violence.  You should avoid protest sites, demonstrations, and large gatherings.  Be alert and aware of your surroundings and pay attention to local news media reports.  You should allow extra time when travelling throughout the city or to/from airports.  Consider using public transportation.

U.S. citizens who travel to or reside in Thailand are strongly advised to enroll in the State Department’s Smart Traveler Enrollment Program (STEP).  U.S. citizens without Internet access may enroll directly with the nearest U.S. embassy or consulate.  By enrolling, you make it easier for the U.S. embassy or consulate to contact you in case of an emergency.

Unless otherwise indicated in a public announcement, the U.S. Embassy is open for all routine American Citizens Services by appointment. U.S. citizens needing emergency assistance do not need an appointment.  The American Citizen Services Unit of the U.S. Embassy is located at 95 Wireless Road in Bangkok, and can be reached by calling 66-2-205-4049, or by e-mailing acsbkk@state.gov.   The Embassy’s after-hours emergency telephone number is 66-2-205-4000.

The U.S. Consulate General in Chiang Mai located at 387 Wichayanond Road in Chiang Mai, is also open unless otherwise indicated.   The American Citizen Services Unit of the Consulate General can be reached by calling 66-53-107-777 and by e-mail at acschn@state.gov.   The after-hours emergency telephone number is 66-81-881-1878.  You can also follow the U.S. Embassy in Bangkok’s American Citizen Services Unit on Twitter for further updates.

Current information on safety and security can also be obtained on travel.state.gov  or by calling 1-888-407-4747 toll-free in the United States or a regular toll line at 1-202-501-4444 for callers from other countries.  These numbers are available from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. Eastern Time, Monday through Friday (except U.S. federal holidays).

U.S. citizens should also consult the Department of State’s Country Specific Information for Thailand. Stay up to date by bookmarking our Bureau of Consular Affairs website which contains the current Travel Warnings and Travel Alerts  as well as the Worldwide Caution. Follow us on Twitter and  Facebook as well.

Embassies & Consulates

U.S. Embassy Bangkok

95 Wireless Road
Bangkok 10330
Thailand

Telephone: +(66) (2) 205-4049, 02-205-4049 (within Thailand)

Emergency After-Hours Telephone: +(66) (2) 205-4000, 02-205-4000 (within Thailand)

Fax: +(66) (2) 205-4103, 02-205-4103 (within Thailand)

Consulates

U.S. Consulate General Chiang Mai

387 Witchayanond (Wichanond) Road,
Chiang Mai 50300,
Thailand

Telephone: +(66) (53) 107-700, 053-107-700 (within Thailand)

Emergency After-Hours Telephone: +(66) 81-881-1878, 081-881-1878 (within Thailand)

Fax: +(66) (53) 252-633, 053-252-633 (within Thailand)

The U.S. Consulate in Chiang Mai serves American Citizens in the following 15 northern provinces: Chiang Mai, Chiang Rai, Kamphaengphet, Lampang, Lamphun, Mae Hong Son, Nan, Petchabun, Phayao, Phichit, Phitsanulok, Phrae, Sukhothai, Tak and Uttaradit.

—-

Assistance for U.S. Citizens

U.S. Embassy Bangkok

95 Wireless Road
Bangkok 10330
Thailand

  • Telephone +(66) (2) 205-4049, 02-205-4049 (within Thailand)
  • Emergency After-Hours Telephone +(66) (2) 205-4000, 02-205-4000 (within Thailand)
  • Fax +(66) (2) 205-4103, 02-205-4103 (within Thailand)
  • Email acsbkk@state.gov
  • U.S. Embassy Bangkok

 

 

May 30, 2014

Sliding Toward Autocracy in Thailand

The Opinion Pages | Editorial

Sliding Toward Autocracy in Thailand

May 29, 2014

เพื่อนเตือนเพื่อน

 

บทบรรณาธิการ : เพื่อนเตือนเพื่อน

วันที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2557 เวลา 22:22 น.  ข่าวสดออนไลน์

Click on the link to get more news and video from original source:  http://www.khaosod.co.th/view_newsonline.php?newsid=TVRRd01URXhOemd4TUE9PQ==&catid=07

มาตรการ ลงโทษของรัฐบาลสหรัฐอเมริกาต่อประเทศไทยในเหตุการณ์รัฐประหารที่ทยอยออกมา เป็นระลอกอย่างรวดเร็ว แสดงถึงความแตกต่างจากเหตุรัฐประหารเมื่อปี 2549

อาจเพราะคำจำกัดความเหตุการณ์ว่า “รัฐประหาร” นั้นชัดเจน ไม่จำเป็นต้องรอค้นหาที่มาที่ไปเหมือนครั้งก่อน

อาจเพราะรัฐบาลและกองทัพสหรัฐเคยขอไว้แล้วตั้งแต่กระบวนการกัดกร่อนประชาธิปไตยเริ่มก่อตัว ว่าอย่าทำ

ผู้ที่เห็นด้วยกับการรัฐประหารอาจมองว่า สหรัฐกำลังแสดงความเป็นมหาอำนาจต่อประเทศเล็กกว่า

แต่ผู้ที่มองสหรัฐเป็นพันธมิตรย่อมรู้ว่า เพื่อนที่ดีต้องเตือนกันในเวลาเช่นนี้

เพราะเพื่อนแท้ย่อมปรารถนาให้เพื่อนเดินไปในเส้นทางที่ถูกต้อง ใช่เพิกเฉยปล่อยให้หลงทาง


มาตรการตัดเงินช่วยเหลือที่คาดว่ารวมในช่วงแรกจะอยู่ที่ 320 ล้านบาทเริ่มต้นในโครงการที่เกี่ยวพันกับกองทัพก่อน


ส่วน การยกเลิกการร่วมซ้อมรบทางทะเลในปี 2557 และการยกเลิกแลกเปลี่ยนการเยือนระดับสูงทางการทหารที่ปรากฏชื่อ พลเรือเอก แฮร์รี่ แฮร์ริส ผู้บัญชาการประจำภาคพื้นแปซิฟิก และพล.อ.ธนะศักดิ์ ปฏิมาประกร ผบ.สส. นั้นถือว่ากระทบจิตใจกันพอสมควร

เมื่อนึกถึงความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศที่ยาวนานเกิน 180 ปี ผ่านร้อนผ่านหนาวมาด้วยกันในหลายสงคราม ทั้งระดับโลกและระดับภูมิภาค

ความเป็นพันธมิตรที่เก่าแก่ที่สุดในภูมิภาคเอเชียนี้ทำให้สหรัฐดำเนินนโยบายที่มองไทยเป็นทั้งมิตรและหุ้นส่วนที่สำคัญ

ไม่อาจแยกด้านการทหารออกจากประชาธิปไตยได้



แม้ฝ่ายสนับสนุนรัฐประหารไม่พอใจการตัดสินใจของสหรัฐในครั้งนี้ ด้วยเหตุผลว่าต่างชาติไม่เข้าใจเหตุการณ์ดีพอ

แต่สิ่งที่ลืมไม่ได้เลยคือสหรัฐเป็นชาติที่หาข่าวกรองได้ดีเยี่ยมระดับโลก

ข้ออ้างที่คิดคำนึงว่าสหรัฐคงไม่รู้ว่าในไทยมีนักการเมืองไร้จริยธรรม คอร์รัปชั่นมหาศาล จึงคงเป็นได้แค่คำปลอบใจตนเอง

ส่วนผู้ที่คิดว่าในเมื่อสหรัฐลงโทษไทย แล้วจะหันไปสนิทสนมกับจีนและรัสเซียแทน โดยไม่ดูปฏิกิริยาของสองประเทศให้ชัดนั้น

กำลังโดดเดี่ยวตัวเองจากโลกของความเป็นจริง

—-

บทบรรณาธิการ : ศึกษาอียิปต์

Click on the link to get more news and video from original source: http://www.khaosod.co.th/view_newsonline.php?newsid=TVRRd01USTVNakU1TXc9PQ==&catid=07

ประเด็น การเปรียบเทียบการเมืองระหว่างประเทศที่นักข่าวอเมริกันตั้งคำถามต่อรัฐบาล สหรัฐอเมริกาคือ การรัฐประหารของไทยกับอียิปต์แตกต่างกันอย่างไร

รัฐบาลสหรัฐปฏิเสธที่จะเทียบเคียง โดยให้เหตุผลว่าบริบททางการเมืองต่างกัน


ใน มุมศึกษาทางวิชาการ ท่าทีของรัฐบาลสหรัฐต่อการรัฐประหารของผู้นำกองทัพอียิปต์ไม่ชัดเจน เนื่องจากสหรัฐมองกลุ่มรัฐบาลชุดก่อนของนายโมฮาเหม็ด มอร์ซี ว่ามีฐานเสียงในกลุ่มมุสลิมสายเคร่ง

ทั้งมีแนวโน้มจะพาอียิปต์ไปสู่สังคมเคร่งครัดและรุนแรงมากกว่าขยายเสรีภาพ ซึ่งสวนทางกับแนวทางของสหรัฐ

แต่ กับไทยนั้น สหรัฐประเมินมวลชนที่เคลื่อนไหวเรียกร้องประชาธิปไตยว่าไม่ขัดกับหลักการ สิทธิและเสรีภาพ และอยู่ห่างไกลจากกลุ่มก่อการร้าย


อย่างไรก็ตาม สิ่งที่สหรัฐเรียกร้องให้คณะรัฐประหารของนายพลอียิปต์เร่งทำคือฟื้นฟูประชาธิปไตยผ่านการเลือกตั้ง

นาย พลอับดุล ฟัตตาห์ อัล-ซิซี ผู้นำการรัฐประหารจึงอำลากองทัพและลงมาสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดีในการ เลือกตั้งที่เพิ่งเสร็จสิ้น ซึ่งเป็นหนทางที่นานาประเทศพอจะยอมรับได้

แต่สิ่งที่ชาวอียิปต์และประชาคมโลกวิตกคือเหตุการณ์หลังจากนี้ไป เนื่องจากสังคมของอียิปต์ยังคงแบ่งแยกรุนแรง

ช่วงที่นายพลอัล-ซิซีรักษาการผู้นำ สั่งใช้กำลังทหารตำรวจปราบปรามและกวาดจับกลุ่มสนับสนุนนายมอร์ซีอย่างแข็งกร้าว

ความแข็งกร้าวนั้นไม่เพียงสานต่อบรรยากาศศัตรู ยังก่อให้เกิดความเคียดแค้นด้วย


เมื่อย้อนกลับมามองที่ประเทศไทย สิ่งเหล่านี้เป็นเรื่องที่เรียนรู้ได้จากอียิปต์และประเทศที่ผ่านการรัฐประหาร

ความสำคัญของการฟื้นฟูความรักและสามัคคีของคนในชาติคือต้องทำให้ประชาชนรู้สึกว่าได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียม ไม่แบ่งแยก

ความร่วมมือในการขับเคลื่อนประเทศต้องมาจากความสมัครใจ มิใช่ความกลัว

หากสถานการณ์เป็นไปในทางตรงข้าม ปัญหาเดิมจะยังอยู่และเพิ่มพูนความคับข้องใจได้

กรณีของนายพลอัล-ซิซีของอียิปต์ อาจชนะเลือกตั้งได้ง่ายดายในครั้งนี้ แต่ต้องพิสูจน์อีกมากว่าจะอยู่ในโลกของประชาธิปไตยได้จริงๆ